首页>推荐 > 正文

News of the Week一周双语资讯

来源:温江融媒 2025年05月19日 11:36

首部动图.gif

CHINA & WORLD国内&国际

President Xi Jinping Attends the 

Opening Ceremony of the Fourth 

Ministerial Meeting of the China-

CELAC Forum and Delivers a 

Keynote Address

习近平出席中拉论坛第四届部长级会议开幕式并发表主旨讲话

On the morning of May 13, 

President Xi Jinping attended the 

opening ceremony of the Fourth 

Ministerial Meeting of the Forum 

of China and Community of Latin 

American and Caribbean States at 

the China National Convention 

Center and delivered a keynote 

address. President Xi announced 

that China stands ready to join 

hands with its Latin American and 

Caribbean (LAC) partners to launch 

five programs that advance shared 

development and revitalization, and 

contribute to a China-LAC 

community with a shared future.

5月13日上午,国家主席习近平在国家会议中心出席中国-拉美和加勒比国家共同体论坛第四届部长级会议开幕式并发表主旨讲话。习近平宣布,中方同拉方携手启动五大工程,共谋发展振兴,共建中拉命运共同体。


XIE_1515.JPG


President Xi Jinping Replies to Letter 

from Head of the Danish Chamber 

of Commerce in China

习近平复信中国丹麦商会负责人

Recently, President Xi Jinping 

replied to a letter from the head of 

the Danish Chamber of Commerce 

in China, encouraging the chamber 

and its member enterprises to make 

new contributions to enhancing 

China-Denmark and China-Europe 

friendship and deepening mutually 

beneficial cooperation. Xi Jinping 

expressed his hope that the Danish 

Chamber of Commerce in China and 

its member enterprises will continue 

to play the role of a bridge between 

China and Denmark as well as 

between China and Europe, and 

contribute to enhancing mutual 

understanding and friendship 

between China and Denmark as well 

as between China and Europe, and 

deepening mutually beneficial 

cooperation between both sides.

近日,国家主席习近平复信中国丹麦商会负责人,勉励中国丹麦商会及会员企业为增进中丹、中欧友好和深化互利合作作出新贡献,希望中国丹麦商会及会员企业继续在中丹、中欧之间发挥桥梁作用,为增进中丹、中欧相互了解和友好,深化双方互利合作贡献力量。


China Announces a Trial Visa-Free 

Policy to Five Countries including 

Brazil

中国对巴西等5国试行免签政策

To further facilitate cross-border 

travel, China decided to include 

more countries in its visa waiver 

program and extend the visa-free 

policy to ordinary passport holders 

from Brazil, Argentina, Chile, Peru, 

and Uruguay on a trial basis from 

June 1, 2025 to May 31, 2026. 

Ordinary passport holders from the 

above-mentioned five countries can 

be exempted from visa to enter 

China and stay for no more than 30 

days for business, tourism, family/

friends visit, exchange and transit 

purposes.

为进一步便利中外人员往来,中方决定扩大免签国家范围。自2025年6月1日起至2026年5月31日,对巴西、阿根廷、智利、秘鲁、乌拉圭持普通护照人员试行免签政策。上述五国持普通护照人员来华经商、旅游观光、探亲访友、交流访问、过境不超过30天,可免办签证入境。


To further facilitate cross-border 

travel, China decided to include 

more countries in its visa waiver 

programand extend the visa-free 

policy to ordinary passport holders 

from Brazil, Argentina, Chile, Peru, 

and Uruguay on a trial basis from 

June 1, 2025 to May 31, 2026. 

Ordinary passport holders from the 

above-mentioned five countries can 

be exempted from visa to enter 

China and stay for no more than 30 

days for business, tourism, family/

friends visit, exchange and transit 

purposes.

为进一步便利中外人员往来,中方决定扩大免签国家范围。自2025年6月1日起至2026年5月31日,对巴西、阿根廷、智利、秘鲁、乌拉圭持普通护照人员试行免签政策。上述五国持普通护照人员来华经商、旅游观光、探亲访友、交流访问、过境不超过30天,可免办签证入境。


CHENGDU成都

Cao Lijun Meets with Ying Weimin, 

Director and Chief Supply Chain 

Officer of Huawei Technologies Co., 

Ltd.

曹立军会见华为技术有限公司董事、首席供应官应为民

On May 13, Cao Lijun, Member of 

the Standing Committee of the CPC 

Sichuan Provincial Committee and 

Secretary of the CPC Chengdu 

Municipal Committee, met with Ying 

Weimin, Director and Chief Supply 

Chain Officer of Huawei 

Technologies Co., Ltd., and his 

delegation. Both sides held 

discussions on seizing national 

strategic opportunities to 

continuously deepen cooperation 

in more areas and introduce more 

innovative cooperation models for 

promoting the comprehensive 

integration of innovation, industrial, 

capital, and professional chains and 

contributing to the development of 

Chengdu’s “three centers and one 

base” strategy (centers of economic 

development, S&T innovation, and 

international exchange in western 

China and advanced manufacturing 

base in China).

5月13日,省委常委、市委书记曹立军会见了华为技术有限公司董事、首席供应官应为民一行,双方围绕抢抓国家战略机遇,不断深化拓展合作领域、创新更多合作模式,推动创新链产业链资金链人才链深度融合,助力成都“三中心一基地”建设等交换了意见。


Wang Fengchao Meets with the 

International Advisory Board of the 

People’s Government of Chengdu 

Municipality

王凤朝会见成都市人民政府国际咨询顾问团一行

On May 15, Wang Fengchao, 

Deputy Secretary of the CPC 

Chengdu Municipal Committee and 

Mayor of the People’s Government 

of Chengdu Municipality, attended 

the Fourth Annual Meeting of the 

International Advisory Board of the 

People’s Government of Chengdu 

Municipality and met with the 

International Advisory Board. Chen 

Yanfu, Deputy Secretary of the CPC 

Chengdu Municipal Committee, 

attended the meeting. On behalf of 

the CPC Chengdu Municipal 

Committee and the People’s 

Government of Chengdu 

Municipality, Wang Fengchao 

expressed sincere gratitude to 

advisors of the International 

Advisory Board for their proactive 

contributions to the promotion of 

Chengdu’s high-quality development. 

Peter Burnett, Chief Executive of 

China-Britain Business Council 

and other advisors delivered their 

speeches, and expressed their 

gratitude for Chengdu’s long-

standing care and support for the 

International Advisory Board and 

their congratulations on Chengdu’s 

achievements in economic and social

development. They expressed their 

commitment to contributing their 

advice on Chengdu’s deeper 

integration into global development 

based on a robust foundation of 

cooperation.

5月15日,市委副书记、市长王凤朝会见出席成都市人民政府国际咨询顾问团第四次年会的顾问团一行。市委副书记陈彦夫参加。王凤朝代表市委、市政府向顾问团及成员为推动成都高质量发展作出的积极贡献表示感谢。英中贸易协会总裁白彼得等顾问团代表先后发言,向成都长期以来给予顾问团的关心支持表示感谢,对成都经济社会发展取得的成绩表示祝贺,表示将立足良好合作基础,继续为成都深度融入全球发展建言献策。


XIE_1515.JPG


The 20th Western China International 

Fair to Open on May 25

第二十届西博会将于5月25日开幕

On May 13, a press conference for 

the 20th Western China 

International Fair was held in 

Beijing. It was announced that this 

year’s fair will commence on May 

25. The fair, themed “Deepening 

Reform to Boost Momentum, 

Expanding Opening Up to Promote 

Development”, will invite Hungary 

and Laos as the inaugural dual 

Guest Countries of Honor while 

featuring Zhejiang and Qinghai as 

the first dual Guest Provinces of 

Honor.

5月13日,第二十届中国西部国际博览会新闻发布会在北京举办。记者从发布会上获悉,本届西博会将于5月25日开幕。大会以“深化改革增动能  扩大开放促发展”为主题,首次设置双主宾国、双主宾省。拟邀请匈牙利、老挝为主宾国,浙江、青海为主宾省。


WENJIANG温江

Wenjiang District of Chengdu Holds 

2025 Centralized Project Signing and 

Investment Promotion Ambassador 

Appointment Conference: 11 Projects 

Secured with Total Investment of 

RMB 10.8 Billion 

11个项目签约,总投资108亿元!成都市温江区2025年项目集中签约暨招商大使启航大会举行

On May 15, the 2025 Centralized 

Project Signing and Investment 

Promotion Ambassador 

Appointment Conference was held 

in Wenjiang District, Chengdu City. 

The event was graced by the

presence of numerous guests, 

including Chen Hua, Secretary of 

the Leading Party Members Group 

and Director General of the 

Chengdu Investment Promotion 

Bureau; Huang Ting, Deputy 

Director General of the Chengdu 

Agricultural and Rural Bureau; 

Huang Jian, Deputy Director 

General of the Chengdu Commerce 

Bureau; Chen Xingming, Chief 

Economist of the Chengdu New 

Economic Development 

Commission under the Chengdu 

Municipal Bureau of Economic and 

Information Technology; and Shen 

Lin, Chief Engineer of the Chengdu 

Municipal Science and Technology 

Bureau. Ma Liehong, Secretary of 

the Wenjiang District Committee 

of the Communist Party of China 

(CPC), attended the event and 

presented letters of appointment 

to the investment promotion 

ambassadors. The letter issuance 

was also joined by Wang Jun, 

Deputy Secretary of the CPC 

Wenjiang District Committee and 

District Mayor, who delivered a 

speech.

5月15日,成都市温江区2025年项目集中签约暨招商大使启航大会举行。成都市投促局党组书记、局长陈华,市农业农村局副局长黄挺、市商务局副局长黄建、市经信局市新经济委总经济师陈星明、市科学技术局总工程师申林出席。温江区委书记马烈红出席并为招商大使颁发聘书,区委副书记、区长王军致辞并为招商大使颁发聘书。


The event included a presentation 

on the investment environment of 

Wenjiang District. The four major 

strategic zones, namely the 

Wenjiang Hi-tech Industrial Park, 

the Wenjiang National Agricultural 

Science and Technology Park, the 

Sci-tech Innovation Valley of the 

University of Electronic Science 

and Technology of China, and the 

Modern Service Industrial Park, 

were introduced with a focus on 

their basic profiles, platforms, and 

resources.

会上,温江区进行了投资环境推介。温江高新技术产业园区、温江国家农业科技园区、电子科大科创谷和现代服务业战区“四大战区”分别围绕基本情况、载体资源等进行了介绍。


A centralized project signing 

ceremony was also held during the 

event, resulting in the signing of 11 

projects with a total investment of 

RMB 10.8 billion. These projects 

primarily cover medicine and 

healthcare, equipment 

manufacturing, modern urban 

agriculture, modern commerce, and 

other industries. Additionally, to 

expand the partnership network for 

attracting investments and to fully 

leverage the role of investment 

promotion ambassadors as bridges 

and connectors, Wenjiang District 

issued appointment letters to 13 

representatives.

现场还举行了项目集中签约仪式,共计11个项目签约,总投资108亿元,重点覆盖医药健康、装备制造、现代都市农业、现代商务等产业领域。此外,为扩大招商引资的“朋友圈”,充分发挥“招商大使”的桥梁纽带作用,温江区向13名代表颁发了招商大使聘书。


2686be9b8677e96c80956cabab20731.jpg


END    

 

尾图.jpg

来源 Source |  国际蓉  金温江

排版 Typesetting | 赵术君

审核校对 Senior Editor | 陈倩


0

评论

0 条评论 手机发评论