News of the Week一周双语资讯
President Xi Jinping Attends the
Opening Ceremony of the Fourth
Ministerial Meeting of the China-
CELAC Forum and Delivers a
Keynote Address
习近平出席中拉论坛第四届部长级会议开幕式并发表主旨讲话
On the morning of May 13,
President Xi Jinping attended the
opening ceremony of the Fourth
Ministerial Meeting of the Forum
of China and Community of Latin
American and Caribbean States at
the China National Convention
Center and delivered a keynote
address. President Xi announced
that China stands ready to join
hands with its Latin American and
Caribbean (LAC) partners to launch
five programs that advance shared
development and revitalization, and
contribute to a China-LAC
community with a shared future.
5月13日上午,国家主席习近平在国家会议中心出席中国-拉美和加勒比国家共同体论坛第四届部长级会议开幕式并发表主旨讲话。习近平宣布,中方同拉方携手启动五大工程,共谋发展振兴,共建中拉命运共同体。
President Xi Jinping Replies to Letter
from Head of the Danish Chamber
of Commerce in China
习近平复信中国丹麦商会负责人
Recently, President Xi Jinping
replied to a letter from the head of
the Danish Chamber of Commerce
in China, encouraging the chamber
and its member enterprises to make
new contributions to enhancing
China-Denmark and China-Europe
friendship and deepening mutually
beneficial cooperation. Xi Jinping
expressed his hope that the Danish
Chamber of Commerce in China and
its member enterprises will continue
to play the role of a bridge between
China and Denmark as well as
between China and Europe, and
contribute to enhancing mutual
understanding and friendship
between China and Denmark as well
as between China and Europe, and
deepening mutually beneficial
cooperation between both sides.
近日,国家主席习近平复信中国丹麦商会负责人,勉励中国丹麦商会及会员企业为增进中丹、中欧友好和深化互利合作作出新贡献,希望中国丹麦商会及会员企业继续在中丹、中欧之间发挥桥梁作用,为增进中丹、中欧相互了解和友好,深化双方互利合作贡献力量。
China Announces a Trial Visa-Free
Policy to Five Countries including
Brazil
中国对巴西等5国试行免签政策
To further facilitate cross-border
travel, China decided to include
more countries in its visa waiver
program and extend the visa-free
policy to ordinary passport holders
from Brazil, Argentina, Chile, Peru,
and Uruguay on a trial basis from
June 1, 2025 to May 31, 2026.
Ordinary passport holders from the
above-mentioned five countries can
be exempted from visa to enter
China and stay for no more than 30
days for business, tourism, family/
friends visit, exchange and transit
purposes.
为进一步便利中外人员往来,中方决定扩大免签国家范围。自2025年6月1日起至2026年5月31日,对巴西、阿根廷、智利、秘鲁、乌拉圭持普通护照人员试行免签政策。上述五国持普通护照人员来华经商、旅游观光、探亲访友、交流访问、过境不超过30天,可免办签证入境。
To further facilitate cross-border
travel, China decided to include
more countries in its visa waiver
programand extend the visa-free
policy to ordinary passport holders
from Brazil, Argentina, Chile, Peru,
and Uruguay on a trial basis from
June 1, 2025 to May 31, 2026.
Ordinary passport holders from the
above-mentioned five countries can
be exempted from visa to enter
China and stay for no more than 30
days for business, tourism, family/
friends visit, exchange and transit
purposes.
为进一步便利中外人员往来,中方决定扩大免签国家范围。自2025年6月1日起至2026年5月31日,对巴西、阿根廷、智利、秘鲁、乌拉圭持普通护照人员试行免签政策。上述五国持普通护照人员来华经商、旅游观光、探亲访友、交流访问、过境不超过30天,可免办签证入境。
Cao Lijun Meets with Ying Weimin,
Director and Chief Supply Chain
Officer of Huawei Technologies Co.,
Ltd.
曹立军会见华为技术有限公司董事、首席供应官应为民
On May 13, Cao Lijun, Member of
the Standing Committee of the CPC
Sichuan Provincial Committee and
Secretary of the CPC Chengdu
Municipal Committee, met with Ying
Weimin, Director and Chief Supply
Chain Officer of Huawei
Technologies Co., Ltd., and his
delegation. Both sides held
discussions on seizing national
strategic opportunities to
continuously deepen cooperation
in more areas and introduce more
innovative cooperation models for
promoting the comprehensive
integration of innovation, industrial,
capital, and professional chains and
contributing to the development of
Chengdu’s “three centers and one
base” strategy (centers of economic
development, S&T innovation, and
international exchange in western
China and advanced manufacturing
base in China).
5月13日,省委常委、市委书记曹立军会见了华为技术有限公司董事、首席供应官应为民一行,双方围绕抢抓国家战略机遇,不断深化拓展合作领域、创新更多合作模式,推动创新链产业链资金链人才链深度融合,助力成都“三中心一基地”建设等交换了意见。
Wang Fengchao Meets with the
International Advisory Board of the
People’s Government of Chengdu
Municipality
王凤朝会见成都市人民政府国际咨询顾问团一行
On May 15, Wang Fengchao,
Deputy Secretary of the CPC
Chengdu Municipal Committee and
Mayor of the People’s Government
of Chengdu Municipality, attended
the Fourth Annual Meeting of the
International Advisory Board of the
People’s Government of Chengdu
Municipality and met with the
International Advisory Board. Chen
Yanfu, Deputy Secretary of the CPC
Chengdu Municipal Committee,
attended the meeting. On behalf of
the CPC Chengdu Municipal
Committee and the People’s
Government of Chengdu
Municipality, Wang Fengchao
expressed sincere gratitude to
advisors of the International
Advisory Board for their proactive
contributions to the promotion of
Chengdu’s high-quality development.
Peter Burnett, Chief Executive of
China-Britain Business Council
and other advisors delivered their
speeches, and expressed their
gratitude for Chengdu’s long-
standing care and support for the
International Advisory Board and
their congratulations on Chengdu’s
achievements in economic and social
development. They expressed their
commitment to contributing their
advice on Chengdu’s deeper
integration into global development
based on a robust foundation of
cooperation.
5月15日,市委副书记、市长王凤朝会见出席成都市人民政府国际咨询顾问团第四次年会的顾问团一行。市委副书记陈彦夫参加。王凤朝代表市委、市政府向顾问团及成员为推动成都高质量发展作出的积极贡献表示感谢。英中贸易协会总裁白彼得等顾问团代表先后发言,向成都长期以来给予顾问团的关心支持表示感谢,对成都经济社会发展取得的成绩表示祝贺,表示将立足良好合作基础,继续为成都深度融入全球发展建言献策。
The 20th Western China International
Fair to Open on May 25
第二十届西博会将于5月25日开幕
On May 13, a press conference for
the 20th Western China
International Fair was held in
Beijing. It was announced that this
year’s fair will commence on May
25. The fair, themed “Deepening
Reform to Boost Momentum,
Expanding Opening Up to Promote
Development”, will invite Hungary
and Laos as the inaugural dual
Guest Countries of Honor while
featuring Zhejiang and Qinghai as
the first dual Guest Provinces of
Honor.
5月13日,第二十届中国西部国际博览会新闻发布会在北京举办。记者从发布会上获悉,本届西博会将于5月25日开幕。大会以“深化改革增动能 扩大开放促发展”为主题,首次设置双主宾国、双主宾省。拟邀请匈牙利、老挝为主宾国,浙江、青海为主宾省。
Wenjiang District of Chengdu Holds
2025 Centralized Project Signing and
Investment Promotion Ambassador
Appointment Conference: 11 Projects
Secured with Total Investment of
RMB 10.8 Billion
11个项目签约,总投资108亿元!成都市温江区2025年项目集中签约暨招商大使启航大会举行
On May 15, the 2025 Centralized
Project Signing and Investment
Promotion Ambassador
Appointment Conference was held
in Wenjiang District, Chengdu City.
The event was graced by the
presence of numerous guests,
including Chen Hua, Secretary of
the Leading Party Members Group
and Director General of the
Chengdu Investment Promotion
Bureau; Huang Ting, Deputy
Director General of the Chengdu
Agricultural and Rural Bureau;
Huang Jian, Deputy Director
General of the Chengdu Commerce
Bureau; Chen Xingming, Chief
Economist of the Chengdu New
Economic Development
Commission under the Chengdu
Municipal Bureau of Economic and
Information Technology; and Shen
Lin, Chief Engineer of the Chengdu
Municipal Science and Technology
Bureau. Ma Liehong, Secretary of
the Wenjiang District Committee
of the Communist Party of China
(CPC), attended the event and
presented letters of appointment
to the investment promotion
ambassadors. The letter issuance
was also joined by Wang Jun,
Deputy Secretary of the CPC
Wenjiang District Committee and
District Mayor, who delivered a
speech.
5月15日,成都市温江区2025年项目集中签约暨招商大使启航大会举行。成都市投促局党组书记、局长陈华,市农业农村局副局长黄挺、市商务局副局长黄建、市经信局市新经济委总经济师陈星明、市科学技术局总工程师申林出席。温江区委书记马烈红出席并为招商大使颁发聘书,区委副书记、区长王军致辞并为招商大使颁发聘书。
The event included a presentation
on the investment environment of
Wenjiang District. The four major
strategic zones, namely the
Wenjiang Hi-tech Industrial Park,
the Wenjiang National Agricultural
Science and Technology Park, the
Sci-tech Innovation Valley of the
University of Electronic Science
and Technology of China, and the
Modern Service Industrial Park,
were introduced with a focus on
their basic profiles, platforms, and
resources.
会上,温江区进行了投资环境推介。温江高新技术产业园区、温江国家农业科技园区、电子科大科创谷和现代服务业战区“四大战区”分别围绕基本情况、载体资源等进行了介绍。
A centralized project signing
ceremony was also held during the
event, resulting in the signing of 11
projects with a total investment of
RMB 10.8 billion. These projects
primarily cover medicine and
healthcare, equipment
manufacturing, modern urban
agriculture, modern commerce, and
other industries. Additionally, to
expand the partnership network for
attracting investments and to fully
leverage the role of investment
promotion ambassadors as bridges
and connectors, Wenjiang District
issued appointment letters to 13
representatives.
现场还举行了项目集中签约仪式,共计11个项目签约,总投资108亿元,重点覆盖医药健康、装备制造、现代都市农业、现代商务等产业领域。此外,为扩大招商引资的“朋友圈”,充分发挥“招商大使”的桥梁纽带作用,温江区向13名代表颁发了招商大使聘书。
来源 Source | 国际蓉 金温江
排版 Typesetting | 赵术君
审核校对 Senior Editor | 陈倩
评论