News of the Week一周双语资讯
President Xi Jinping Speaks with
U.S. President-Elect Donald J. Trump
on the Phone
习近平同美国当选总统特朗普通电话
On the evening of January 17,
President Xi Jinping took a phone
call from U.S. President-Elect
Donald J. Trump. President Xi
congratulated Trump on his
reelection as President of the United
States. President Xi noted that they
both attach great importance to their
interactions, and both hope for a
good start of the China-U.S.
relationship during the new U.S.
presidency. President Xi expressed
his readiness to secure greater
progress in China-U.S. relations
from a new starting point.
President-Elect Trump thanked
President Xi for the congratulations,
and said he values his great relations
with President Xi. He hoped they
would keep talking to each other,
and looked forward to meeting with
President Xi soon. As the most
important countries in the world,
the United States and China should
get along well for years and beyond
and work together for world peace.
2025年1月17日晚,国家主席习近平应约同美国当选总统特朗普通电话。习近平祝贺特朗普再次当选美国总统,指出我们都高度重视彼此互动,都希望中美关系在美国总统新任期有一个好的开始,愿推动中美关系在新的起点上取得更大进展。
特朗普感谢习近平主席的祝贺,表示很珍视同习主席的伟大关系,希望继续保持对话沟通,期待尽快同习主席见面。美中是当今世界最重要国家,应保持长久友好,共同维护世界和平。
he People’s Bank of China: RMB
Retains its Spot as the Fourth Most
Active Currency for Global Payments
by Value
央行:人民币已成为全球第四位支付货币
On January 14, during one of the
series of briefings on China’s high
quality economic development held
by the State Council Information
Office, Vice Governor of the
People’s Bank of China Xuan
Changneng stated the recent
acceleration in the diversification of
the international monetary system
has led to a steady rise in the
demand for the RMB in trade
settlements, investments, and
financing. Regarding payment
capabilities, the RMB has now
emerged as the fourth most active
currency for global payments by
value. In terms of financing, it ranks
among the top three currencies for
global trade financing. Additionally,
over 80 overseas central banks or
monetary authorities have
incorporated the RMB into their
foreign exchange reserves.
1月14日,国务院新闻办公室举行“中国经济高质量发展成效”系列新闻发布会,中国人民银行副行长宣昌能表示,近年来,随着国际货币体系多元化发展的步伐加快,经济主体使用人民币进行贸易结算和投融资的内生需求不断增强。在支付功能方面,人民币目前已经成为全球第四位的支付货币;在融资功能方面,人民币成为全球前三大贸易融资货币;在储备功能方面,80多个境外央行或货币当局将人民币纳入外汇储备。
Sri Lankan President Dissanayake
Arrives in Chengdu for Visit to
Sichuan
斯里兰卡总统迪萨纳亚克抵蓉访川
On January 16 at 10:30 PM, Sri
Lankan President Dissanayake led a
delegation to arrive at Chengdu
Shuangliu International Airport to
commence his visit to Sichuan.
Reports indicate that President
Dissanayake is undertaking a state
visit to China from January 14 to
17 at the invitation of President Xi
Jinping. This visit is significant as
it marks his first trip to China since
assuming office, with Sichuan being
the concluding destination of his
visit in China.
1月16日22时30分,斯里兰卡总统迪萨纳亚克率团乘机抵达成都双流国际机场,开启访川之行。据悉,应国家主席习近平邀请,斯里兰卡总统迪萨纳亚克于1月14日至17日对中国进行国事访问。此次来华是迪萨纳亚克总统就任以来首次到访中国,四川是其访华行程的最后一站。
Wang Fengchao Attends and
Addresses the 2025 New Year
Reception
王凤朝出席2025年新春联谊会并致辞
On January 16, the 2025 New Year
Reception was held in Chengdu.
Wang Fengchao, Deputy Secretary
of the CPC Chengdu Municipal
Committee and Mayor of the
People’s Government of Chengdu
Municipality attended and delivered
a speech. Consul generals (acting
consul generals) and officials of 20
countries in Chengdu (Chongqing),
including Austria, Belarus, Turkey,
Japan, Singapore, Brazil, the United
Kingdom, Germany, Spain, Canada,
Nepal, South Korea, Thailand,
Chile, Myanmar, Pakistan, Australia,
Israel, France, and Italy, along with
representatives from Chengdu-based
Hong Kong and Macao institutions
and representatives from various
national chambers of commerce,
city representatives attended the
reception. They had the opportunity
to experience traditional Chinese
New Year activities, such as writing
Spring Festival couplets,
appreciating fine liquor, and tasting
new tea. They fully immersed
themselves in the profound cultural
heritage and the multifaceted
elements of life that the Spring
Festival represents. Together, they
celebrated the first “World Year”
after the successful inclusion of the
Chinese New Year on the United
Nations Educational, Scientific and
Cultural Organization’s (UNESCO)
list of intangible cultural heritage.
1月16日,2025年新春联谊会在蓉举行。市委副书记、市长王凤朝出席并致辞。联谊会上,来自奥地利、白俄罗斯、土耳其、日本、新加坡、巴西、英国、德国、西班牙等20个国家驻蓉(渝)总领事(代总领事)和官员代表,港澳在蓉机构代表及部分国家商会/城市代表等欢聚一堂,体验写春联、赏美酒、品新茶等中国新年场景,感受春节厚重悠久的人文内涵和生活百态,一同欢庆中国春节申遗成功后的首个 “世界年”。
Chengdu East Railway Station
Launches its First “International
Passenger Service Center” with
Multilingual Services
4国语言随心切换,成都东站首个“外籍旅客服务站”设立
The year 2025 marks the first Spring
Festival Travel Season (Chunyun)
after the successful inclusion of the
Chinese New Year on the UNESCO
list of intangible cultural heritage.
An increasing number of
international travelers are opting
to visit China during this festive
period to immerse themselves in the
distinctive allure of the Chinese
New Year. In order to enhance the
experience for the international
passengers, the first “International
Passenger Service Center” has been
officially launched at Chengdu East
Railway Station in advance of the
Spring Festival Travel Season. A
team of five trained railway staff
members is dedicated to assisting
international passengers, providing
efficient and convenient services
such as ticket purchase, reschedule,
boarding, and other general travel
inquiries.
2025年是春节申遗成功后的首个春运,更多的外籍游客选择在此期间入境体验特色中国年。为更好地服务外籍旅客,春运前夕,成都东站首个“外籍旅客服务站”正式设立,5名经过培训的铁路工作人员正式入岗,专门为外籍旅客答疑解惑,更加高效便捷地为他们办理购票、改签、乘车等综合业务。
Six “Made in Chengdu” Domestically
Produced Class 1 Innovative Drugs
among the Forty Approved in 2024
40款1类国产创新药 “成都造”占6席,其中4款来自成都温江高新技术产业园区
Focusing on healthcare, Chengdu is
actively developing its
biopharmaceutical industry to
provide more treatment options and
suffering alleviation for patients.
Among the 40 domestically
produced Class 1 innovative drugs
approved by the National Medical
Products Administration (NMPA) in
2024, Chengdu takes up six, with
four of them coming from Chengdu
Wenjiang High Tech Industrial Park.
聚焦医疗保障,成都积极发展生物医药产业,为广大患者提供治疗疾病、缓解痛苦的更多选择。在国家药监局(NMPA)2024年批准上市的40款国产1类创新药中,成都共占据6席,其中4款来自成都温江高新技术产业园区。
Wide Popularity of Salix Argyracea
from Wenjiang in Overseas Markets
at the End of the Year—Export
Volume of 5 Million to Europe, the
US, and Southeast Asia
年末岁尾温江银柳海外市场受欢迎,500万支出口欧洲、美国、东南亚
来源 Source | 国际蓉 成都医学城 金温江
排版 Typesetting | 赵术君
审核校对 Senior Editor | 陈倩
评论