首页>推荐 > 正文

News of the Week一周双语资讯

来源:温江融媒 2025年01月20日 16:24
评论

首部动图.gif

CHINA&WORLD国内&国际

President Xi Jinping Speaks with 

U.S. President-Elect Donald J. Trump 

on the Phone

习近平同美国当选总统特朗普通电话

On the evening of January 17, 

President Xi Jinping took a phone 

call from U.S. President-Elect 

Donald J. Trump. President Xi 

congratulated Trump on his 

reelection as President of the United 

States. President Xi noted that they 

both attach great importance to their 

interactions, and both hope for a 

good start of the China-U.S. 

relationship during the new U.S. 

presidency. President Xi expressed 

his readiness to secure greater 

progress in China-U.S. relations 

from a new starting point.

President-Elect Trump thanked 

President Xi for the congratulations, 

and said he values his great relations 

with President Xi. He hoped they 

would keep talking to each other, 

and looked forward to meeting with 

President Xi soon. As the most 

important countries in the world, 

the United States and China should 

get along well for years and beyond 

and work together for world peace.

2025年1月17日晚,国家主席习近平应约同美国当选总统特朗普通电话。习近平祝贺特朗普再次当选美国总统,指出我们都高度重视彼此互动,都希望中美关系在美国总统新任期有一个好的开始,愿推动中美关系在新的起点上取得更大进展。

特朗普感谢习近平主席的祝贺,表示很珍视同习主席的伟大关系,希望继续保持对话沟通,期待尽快同习主席见面。美中是当今世界最重要国家,应保持长久友好,共同维护世界和平。


he People’s Bank of China: RMB 

Retains its Spot as the Fourth Most 

Active Currency for Global Payments 

by Value

央行:人民币已成为全球第四位支付货币

On January 14, during one of the 

series of briefings on China’s high 

quality economic development held 

by the State Council Information 

Office, Vice Governor of the 

People’s Bank of China Xuan 

Changneng stated the recent 

acceleration in the diversification of 

the international monetary system 

has led to a steady rise in the 

demand for the RMB in trade 

settlements, investments, and 

financing. Regarding payment 

capabilities, the RMB has now 

emerged as the fourth most active 

currency for global payments by 

value. In terms of financing, it ranks 

among the top three currencies for 

global trade financing. Additionally, 

over 80 overseas central banks or 

monetary authorities have 

incorporated the RMB into their 

foreign exchange reserves.

1月14日,国务院新闻办公室举行“中国经济高质量发展成效”系列新闻发布会,中国人民银行副行长宣昌能表示,近年来,随着国际货币体系多元化发展的步伐加快,经济主体使用人民币进行贸易结算和投融资的内生需求不断增强。在支付功能方面,人民币目前已经成为全球第四位的支付货币;在融资功能方面,人民币成为全球前三大贸易融资货币;在储备功能方面,80多个境外央行或货币当局将人民币纳入外汇储备。


CHENGDU成都

Sri Lankan President Dissanayake 

Arrives in Chengdu for Visit to 

Sichuan

斯里兰卡总统迪萨纳亚克抵蓉访川

On January 16 at 10:30 PM, Sri 

Lankan President Dissanayake led a 

delegation to arrive at Chengdu 

Shuangliu International Airport to 

commence his visit to Sichuan. 

Reports indicate that President 

Dissanayake is undertaking a state 

visit to China from January 14 to 

17 at the invitation of President Xi 

Jinping. This visit is significant as 

it marks his first trip to China since 

assuming office, with Sichuan being 

the concluding destination of his 

visit in China.

1月16日22时30分,斯里兰卡总统迪萨纳亚克率团乘机抵达成都双流国际机场,开启访川之行。据悉,应国家主席习近平邀请,斯里兰卡总统迪萨纳亚克于1月14日至17日对中国进行国事访问。此次来华是迪萨纳亚克总统就任以来首次到访中国,四川是其访华行程的最后一站。


Wang Fengchao Attends and 

Addresses the 2025 New Year 

Reception

王凤朝出席2025年新春联谊会并致辞

On January 16, the 2025 New Year 

Reception was held in Chengdu. 

Wang Fengchao, Deputy Secretary 

of the CPC Chengdu Municipal 

Committee and Mayor of the 

People’s Government of Chengdu 

Municipality attended and delivered 

a speech. Consul generals (acting 

consul generals) and officials of 20 

countries in Chengdu (Chongqing), 

including Austria, Belarus, Turkey, 

Japan, Singapore, Brazil, the United 

Kingdom, Germany, Spain, Canada, 

Nepal, South Korea, Thailand, 

Chile, Myanmar, Pakistan, Australia, 

Israel, France, and Italy, along with 

representatives from Chengdu-based 

Hong Kong and Macao institutions 

and representatives from various 

national chambers of commerce, 

city representatives attended the 

reception. They had the opportunity 

to experience traditional Chinese 

New Year activities, such as writing 

Spring Festival couplets, 

appreciating fine liquor, and tasting 

new tea. They fully immersed 

themselves in the profound cultural 

heritage and the multifaceted 

elements of life that the Spring 

Festival represents. Together, they 

celebrated the first “World Year” 

after the successful inclusion of the 

Chinese New Year on the United 

Nations Educational, Scientific and 

Cultural Organization’s (UNESCO) 

list of intangible cultural heritage.

1月16日,2025年新春联谊会在蓉举行。市委副书记、市长王凤朝出席并致辞。联谊会上,来自奥地利、白俄罗斯、土耳其、日本、新加坡、巴西、英国、德国、西班牙等20个国家驻蓉(渝)总领事(代总领事)和官员代表,港澳在蓉机构代表及部分国家商会/城市代表等欢聚一堂,体验写春联、赏美酒、品新茶等中国新年场景,感受春节厚重悠久的人文内涵和生活百态,一同欢庆中国春节申遗成功后的首个 “世界年”。


微信图片_20250120091858.png


Chengdu East Railway Station 

Launches its First “International 

Passenger Service Center” with 

Multilingual Services

4国语言随心切换,成都东站首个“外籍旅客服务站”设立

The year 2025 marks the first Spring 

Festival Travel Season (Chunyun) 

after the successful inclusion of the 

Chinese New Year on the UNESCO 

list of intangible cultural heritage. 

An increasing number of 

international travelers are opting 

to visit China during this festive 

period to immerse themselves in the 

distinctive allure of the Chinese 

New Year. In order to enhance the 

experience for the international 

passengers, the first “International 

Passenger Service Center” has been 

officially launched at Chengdu East 

Railway Station in advance of the 

Spring Festival Travel Season. A 

team of five trained railway staff 

members is dedicated to assisting 

international passengers, providing 

efficient and convenient services 

such as ticket purchase, reschedule, 

boarding, and other general travel 

inquiries.

2025年是春节申遗成功后的首个春运,更多的外籍游客选择在此期间入境体验特色中国年。为更好地服务外籍旅客,春运前夕,成都东站首个“外籍旅客服务站”正式设立,5名经过培训的铁路工作人员正式入岗,专门为外籍旅客答疑解惑,更加高效便捷地为他们办理购票、改签、乘车等综合业务。


微信图片_20250120091909.png


WENJIANG温江

Six “Made in Chengdu” Domestically 

Produced Class 1 Innovative Drugs 

among the Forty Approved in 2024

40款1类国产创新药 “成都造”占6席,其中4款来自成都温江高新技术产业园区

Focusing on healthcare, Chengdu is 

actively developing its 

biopharmaceutical industry to 

provide more treatment options and 

suffering alleviation for patients. 

Among the 40 domestically 

produced Class 1 innovative drugs 

approved by the National Medical 

Products Administration (NMPA) in 

2024, Chengdu takes up six, with 

four of them coming from Chengdu 

Wenjiang High Tech Industrial Park.

聚焦医疗保障,成都积极发展生物医药产业,为广大患者提供治疗疾病、缓解痛苦的更多选择。在国家药监局(NMPA)2024年批准上市的40款国产1类创新药中,成都共占据6席,其中4款来自成都温江高新技术产业园区。


Wide Popularity of Salix Argyracea 

from Wenjiang in Overseas Markets 

at the End of the Year—Export 

Volume of 5 Million to Europe, the 

US, and Southeast Asia 

年末岁尾温江银柳海外市场受欢迎,500万支出口欧洲、美国、东南亚




END    

尾图.jpg

来源 Source |  国际蓉  成都医学城  金温江

排版 Typesetting | 赵术君

审核校对 Senior Editor | 陈倩


0

评论

0 条评论 手机发评论