首页>推荐 > 正文

【Bilingual】成都市新冠肺炎疫情防控热点问题答疑(2022.12.8)

来源:温江融媒 2022年12月09日 10:21

首部动图.gif

Q: There are mild cases and

asymptomatic cases admitted to the 

designated hospital for treatment. 

Can they go back home for home-based 

quarantine?

问:目前正在我市定点医院接受治疗的轻型病例和无症状感染者是否能回家进行居家隔离?

   

A:Asymptomatic cases, mild 

cases and close contacts who are

under quarantine at designated 

places or in hospital for 

treatment, upon meeting the 

requirements for home-based 

quarantine, can go back to their 

places of residence for home-

based quarantine (take sound 

personal protection and avoid 

taking public transport).


答:对目前正在集中隔离或救治的无症状感染者、轻型病例和密切接触者,符合居家隔离条件的,可做好个人防护,返回居住地(不乘坐公共交通工具),实施后续居家隔离措施。


QIn what conditions are the positive 

cases allowed for home-based 

quarantine?

问:什么情况下,阳性感染者可以实行居家隔离?

   

A:Asymptomatic and mild cases 

who meet the requirements for 

home-based quarantine should 

stay at home for quarantine. They 

can also choose to take quarantine

and medical treatment at 

designated places. During the 

home-based quarantine, nucleic 

acid tests will be taken at their 

doorstep on the sixth and seventh 

day. Cases cured and discharged 

from the hospital or the 

temporary treatment centers are 

no longer required for home-

based health monitoring.

答:对具备居家隔离条件的无症状感染者和轻型病例一般采取居家隔离,也可自愿选择集中隔离收治,居家隔离第67天开展上门核酸采样。治愈出院、出舱的感染者,不再进行居家健康监测。


Q:Is the negative nucleic acid test 

result required for people coming/

returning to Chengdu? What are the 

requirements to take the train 

(high-speed train) and plane?

问:来(返)蓉人员是否还需要核酸证明?市民乘坐火车(高铁)、飞机有何要求?

 

A:The negative nucleic acid test 

result is not required for people 

coming/returning to Chengdu. As 

from today, people coming/

returning to Chengdu are not 

required to report to the 

community or have their negative 

nucleic acid test result, health 

QR code, travel record, and risk 

area travel history checked. 

Nucleic acid testing upon arrival 

in Sichuan and upon landing is 

canceled. Screening and 

management of people coming/

returning to Chengdu from key 

areas are canceled. There is no 

restriction on people’s mobility 

except in the high risk areas. The 

negative nucleic acid test result 

is not required for people leaving 

Chengdu. The negative 48-hour 

nucleic acid test result and the 

health QR code are no longer 

required to purchase train (high-

speed train) ticket, take the train 

or enter and exit the train 

stations. As from today, travelers’ 

nucleic acid test result, health QR 

code,travel record, and risk area 

travel history are no longer 

checked at Chengdu Tianfu 

International Airport and 

Chengdu Shuangliu International 

Airport.


答:不需要。即日起,来(返)蓉人员不需要报备,不再查验核酸检测阴性证明、健康码、通信行程卡、风险城市旅居史。同时,取消入川即检” “落地检,不再对重点地区来(返)蓉人员排查管理,也不再限制非高风险区人员流动。离蓉不再查验核酸阴性证明。市民乘坐火车(高铁)购票、乘车、进出站不再查验48小时核酸证明和健康码。即日起,成都天府国际机场、成都双流国际机场不再查验旅客核酸检测证明、健康码、通信行程卡、风险城市旅居史。


QWhat are the requirements to 

access residential communities, public 

spaces other than those defined as 

special ones, and to take public 

transport?

问:市民进小区、进一般公共场所、乘坐公共交通有何要求?

 

A:It is no longer required for 

people to scan the venue 

registration code or have their 

health QR code, nucleic acid test 

result, travel record, and risk 

area travel history checked to 

access residential communities, 

public spaces other than those 

defined as special ones, and to 

take public transport.


答:市民进入小区、乘坐公共交通工具、一般公共场所不再扫场所码,不再查验健康码、核酸阴性证明、通信行程卡、风险城市旅居史。


QIs the negative nucleic acid test 

result required for medical treatment?

问:市民就诊必须提供核酸阴性证明吗?

 

AThe negative nucleic acid test 

result and health QR code are no 

longer required to be checked to 

visit the outpatient department 

(including the fever clinic) and 

emergency room of medical 

institutions at all levels and of all 

kinds. It is prohibited for medical 

institutions to refuse or delay 

treatment of people who are 

without the negative nucleic acid 

test result.


答:市民到各级各类医疗机构普通门诊(含发热门诊)、急诊就诊,不再强制要求提供核酸检测阴性证明,不查验健康码。医疗机构不得因无核酸结果拒诊或延误救治。


Q:How are the risk areas defined?

问:如何划定风险区?

 

A:High risk areas are defined by 

the household, floor, unit and 

building. The scope of high risk 

areas should be minimized as 

much as possible based on the 

analysis of risks to adopt 

corresponding measures. High 

risk areas without new cases for 

five consecutive days should be 

removed from the high risk area 

list immediately. If there are new 

cases during time of control of 

the high risk areas, but the cases 

are of low risk of transmission 

after analysis, the high risk areas 

will be removed from the high 

risk area list as previously 

scheduled. Provisional lockdown 

of any kind is strictly prohibited.

答:按住户、楼层、单元、楼栋划定高风险区,在风险评估的基础上按照最小单元划定,并落实相关防控措施。连续5天没有新增感染者的高风险区,将及时解封。如封控后高风险区发现的新增感染者,经研判后传播风险不大,不影响高风险区解封时间。同时,不再采取各种形式的临时封控。


QIs the identification of close 

contacts necessary for all positive 

cases?

问:阳性感染者都需要判定密接吗?

 

A:If people are well-protected 

when coming into contact, or if 

the positive cases have low risks 

of transmission, the identification

of close contacts is not necessary.

答:对有防护状况下的接触或病例传播风险较低的情况下,可不再判定密切接触者。


QIs the regular nucleic acid testing 

required for the general population?

问:普通市民还需要定期做核酸吗?

 

A:No. Nucleic acid testing at a 

required frequency is only 

strictly required for people 

having direct contact with the 

international inbound travelers, 

goods and their places of contact, 

people working at designated 

medical institutions, people 

working at designated quarantine 

sites under closed-loop 

management and other people 

working in high-risk positions. 

Other than those mentioned-

above, regular nucleic acid 

testing is no longer required for 

the general population.


答:不需要。除了与入境人员、物品、环境直接接触的人员,定点医疗机构从业人员、正在启用的集中隔离点封闭式管理工作人员等高风险岗位从业人员仍需严格落实相应核酸检测频次外,其他人员不再开展常态化核酸检测。


QWhat are the measures taken by 

Chengdu to ensure the delivery of 

medical services with the current 

pandemic situation?

问:当前疫情形势下,成都如何做好医疗服务?

 

A:The information of seniors 

with the cardiovascular disease, 

chronic obstructive pulmonary 

disease, diabetes, and other 

diseases, and their status of 

Covid-19 vaccination will be 

surveyed. Optimized vaccination 

services will be provided 

including opening green 

channels, adding provisional 

vaccination sites, arranging 

mobile vaccination vehicles, 

providing door-to-door 

vaccination services, etc.For 

seniors living alone, the minor, 

the pregnant and the parturient, 

the disabled and peoplewith 

chronic diseases, facilitation 

medical services will be 

provided. Districts (county-level 

cities) and counties should 

ensure the operation of 

pharmacies and are not allowed 

to close them without legitimate 

reason. Chengdu will ensure the 

supply and reserve of regular

medicines and the supply of 

medicines for the special 

population.


答:摸清辖区内患有心脑血管疾病、慢阻肺、糖尿病等疾病的老年人及其新冠病毒疫苗接种情况,通过设立老年人绿色通道、临时接种点、流动接种车、上门服务等优化接种服务。

为独居老人、未成年人、孕产妇、残疾人、慢性病患者等提供就医便利。各区(市)县要保障药店的正常运营,不得随意关停药店。做好常规药品供应储备,保障特殊人群基本购药需求。


Q:What are the policies to ensure the 

purchase of medicines by the citizens? 

What are the measures against 

pharmacies selling the cold, fever, cough, 

antiviral medicines and antibiotics at a 

higher price than the price tag price?

问:如何保障群众基本购药需求?如发现部分药店高价售卖感冒及四类药等问题如何处理?

 

A:There are sufficient reserve 

and supply of regular medicines, 

the cold, fever, cough, antiviral 

medicines and antibiotics in 

medical institutions and 

pharmacies of Chengdu to meet 

the demands of the citizens for 

regular use. There are only 

several medicines with surging 

demand in the short term, 

causing unbalanced supply and 

demand in some regions. As 

medicines have expiration dates 

and wear off after expiration, 

there is no need to stockpile 

medicines. Chengdu’s market 

regulation authorities will follow 

closely the changes of medicine 

prices. Pharmacies are subject to

strict punishments according to

laws and regulations if they 

disseminate fabricated 

information on price rises, hoard 

medicines, rig the price, sell at 

a higher price than the price tag 

price, charge extra fees without 

an identifiable purpose, conduct 

price-gouging or other illegal 

acts.


答:目前我市医疗机构和药店各类基础性药品、感冒药及四类药品(退热、止咳、抗病毒、抗生素类药品)的储备和供应总体充足,能够保障群众基本购药需求,只有极少数品种因短期爆发式销量增长,导致个别区域供需失衡。药品都有保质期,长期存放会过期失效,市民不必大量囤积。市场监管部门密切关注相关药品价格变化,如发现药品零售企业有捏造散布涨价信息、囤积居奇、哄抬价格,在标价之外加价出售商品或收取未标明的费用,价格欺诈等价格违法行为,将依法严肃处理。


QWhat are the suggestions for 

citizens taking primary responsibility 

over their health?

问:优化防疫措施后,如何当好自己健康第一责任人? 

 

ATake sound personal 

protection,properly wear the 

mask, wash hands, keep social 

distancing, keep personal 

hygiene, and keep the 

environment regularly ventilated.


Strengthen immunity, adopt a 

balanced diet with good nutrition 

and a routinized lifestyle with 

sufficient sleep and proper 

science-based exercises.


Receive Covid-19 vaccination and 

be fully vaccinated if eligible, 

especially for seniors above 60

and with underlying diseases.


Strengthen self health 

management and monitoring. 

Directly visit the nearest fever 

clinic with the onset of symptoms 

including fever and cough and 

keep yourself well-protected 

during the visit.


答:做好个人防护;规范佩戴口罩、手消毒、保持安全距离、注意个人卫生、经常通风换气。

增强自身免疫;平衡膳食、合理营养、作息规律,保证充足睡眠,坚持科学运动。 

接种新冠疫苗;符合接种条件的应全程接种,尤其是60岁以上老年人和有基础性疾病的患者。

加强自我健康管理,做好自我健康监测,一旦出现发热、咳嗽等症状,请做好自我防护,直接前往就近医院的发热门诊就医。


END


尾图.jpg

来源 Source | 健康成都官微

排版 Typesetting | 赵术君

审核校对 Senior Editor | 陈倩

0

评论

0 条评论 手机发评论