首页>推荐 > 正文

INFORMATION‖ School Opens! Click and SAVE this Page! Guideline for Foreign Nationals in Wenjiang to Apply for Residence Permit for Studying 开学季!赶紧收藏!在温外籍人士申请学习类居留许可指南

来源:温江融媒 2022年09月21日 14:59

20220829153217.gif



Hi there! Back-to-school season again

as September comes! We’ve prepared

for you, who have been studying in

Wenjiang from abroad, with the

guideline of Foreigners' Application

for Study-Type Residence Permit. Below

are the detailed contents. All

contents of the guideline are

authentic in Chinese.

English is for reference only. You

can also go to the website of the

Exit & Entry Administration

Department of Chengdu Public

Security Bureau for more info.


又是九月开学季,在温的外籍同学们,你们需要的学习类居留许可申请指南来啦!以下为详细内容。指南所有内容以中文为准,英文仅供参考,更多信息可前往成都市公安局出入境管理局网站查询。


Applicants

申请对象

Foreigners studying for a long term

in Chengdu

在蓉长期学习的外国人


Application Requirements

申请条件

Foreigners holding Visa X1 or other

visas shall, after entry into China,

apply for residence permit

for studying

持X1字签证或其他种类签证入境后需申请学习类居留许可


Application Documents

申请材料

1.Originals and copies of valid passport

or other international travel document,

visa, entry stamp;

2.Visa, Stay Permit and Residence

Permit Application Form;
3.Accommodation Registration Form

for Foreign Nationals;
4.One recently taken half-length,

white background, bareheaded,

full-faced two-inch photo;

5. Foreigners holding X1 visa shall

produce letters of recruitment with

scheduled time for study or

admission certificates; Foreigners

holding other visa shall offer

documents provided by authorities

concerned as well, such as Form

JW201/JW202.

6. If foreigners holding residence

study-type permits need to work

to support their study or take

internships outside campus, they

shall submit approval letters

provided by both the school and

the training organization and

apply for annotations on

residence permits to the exit

and entry administrations of

public security organs.
7. Foreigners aged 18 and over

applying for residence permit valid

for more than one year shall

produce health certificate.

8. Host organizations not registered

or filed for annual inspection

shall submit legal proof of

registration to the local exit and

entry administration authority of

public security organ; host

organizations registered and having

filed for annual inspection shall

submit proof of registration for

annual inspection(see the

Instructions of Registration and

Record of Host Organizations);

9. Other documents required by

the local exit and entry

administration authority of public

security organ when necessary.


1.护照或其他国际旅行证件、签证页、入境验讫章原件;
2.《外国人签证证件申请表》;
3.住宿登记证明原件;
4.近期白底两寸正面半身免冠照片一张;
5.持X1字签证入境者,应当提交就读学校注明学习期限的函件原件和录取或者入学证明原件;持其他种类签证入境者,还应当提交主管部门出具的证明材料原件,如JW201/JW202表原件。
6.持学习类居留证件的外国人,需要勤工助学或者在校外实习的应当提交就读学校和实习单位出具的同意勤工助学或者校外实习的函件原件,向公安机关出入境管理部门申请居留证件加注。
7.申请有效期一年以上的居留证件的外国人须提供身体健康证明原件(18周岁以下免交)。
8.未登记备案和年审的单位,提交经年检的注册登记证明原件。已通过年审的登记备案单位提供经年审的登记备案证明原件。(提交注册登记证明材料标准参照登记备案须知)
9.其他应当提交的证明材料原件。



Duration of Residence

申请时限


Foreign students may apply for

residence permits valid in

accordance with scheduled time

for study from the school proof

letters. The exit/entry

administrations of public

security organs shall have the

discretion to determine the

appropriate duration of stay on

the basis of the applicant’s

situation.


可以申请与学校注明学习期限一致的居留证件。具体批准时限由公安机关出入境管理机构根据申请人情况审批决定。



Entrusted Application

代为办理


The application of visa, the extension

and reissuance of residence permit

as well as stay permit are accepted

by exit and entry administration

of public security organs, where

the applicant is required to go

through relevant formalities in

person and at the same time, be

interviewed. Under any of the

following conditions,the

application may be entrusted

to host organizations or

individuals, relatives of the

applicant, or specialized agencies:

1. The applicant is under the age

of 16 or at the age of 60 or above,

or has mobility difficulties for

illness or other reasons;
2. The applicant has been to

China before and keeps a good

record of stay or residence in China;

3. Provision of guarantee

measures for the expenses required

in China by the host organization

or individual to the applicant.

When applying in exit and entry

administration of public security

organs, the foreigner is required

to go through relevant formalities

in person, while foreigners

applying for residence permits as

high level talents or talents in

short supply, or under the

circumstance prescribed in

condition 1, may entrust

application to their host

organizations or individuals,

relatives of the applicant, or

specialized agencies.


公安机关出入境管理机构受理外国人申请签证和居留证件延期、换发、补发以及停留证件,应当要求申请人本人到公安机关出入境管理机构办理相关手续并接受面谈。具有下列情形之一的,可以由邀请单位或者个人、申请人的亲属、有关专门服务机构代为申请:
1.未满16周岁或者已满60周岁以及因疾病等原因行动不便的;
2.非首次入境且在中国境内停留居留记录良好的;
3.邀请单位或者个人对外国人在中国境内期间所需费用提供保证措施的。
外国人申请居留证件,应当由本人到公安机关出入境管理机构办理相关手续。属于国家需要的高层次人才和急需紧缺专门人才以及具有前款第一项情形的,可以由邀请单位或者个人、申请人的亲属、有关专门服务机构代为申请。



Processing Time

办理时限


Within 15 Workdays

十五个工作日


Notice

注意事项


1. Relevant non-Chinese documents

shall be translated into Chinese.
2. Applicants are required to be

interviewed. Applicants who match

entrusted conditions may entrust

host organizations or individuals,

relatives of the applicant, or

specialized agencies to file the

applications. But if applicants or

relevant persons and organizations

are notified to be interviewed by

the local exit and entry

administration authority of

public security organ, the one

who fail to be interviewed at an

appointed time without valid

cause, may result in rejection of

the application.

3. When the registered item in

a foreigner’s residence permit has

changed, the holder shall, within

10 days from the date of change,

apply to the local exit and entry

administration of public security

organ for going through the

formalities for alteration with

relevant documents.
4. Applicants with Chinese

household registrations shall

cancel their household

registrations before filing

application, and shall submit

certificate of cancellation of

household registration when

so required.
5. Host organizations shall

register at Chengdu Exit and

Entry Service Center in

accordance with the

Instructions of Registration

and Record of Host

Organizations.

1.有关外文证明材料应当翻译成中文。

2.申请人须接受面谈。满足代为申请条件的,可以代为申请。但通知申请人或者有关单位、个人面谈,无正当理由未在约定时间内接受面谈的,可以依法不予签发签证证件。
3.居留证件登记事项发生变更的,申请人应当自发生变更之日起10日内申请办理变更,提供相关证明。
4.未注销中国户籍的人员,应注销户籍后再提出申请,必要时提交公安机关出具的户籍注销证明。
5.招收单位应当按照《邀请单位登记备案须知》在成都市出入境接待中心办理登记备案手续。



Laws & Regulations Tips

法规提示


1.Foreigners residing in China who

apply for the extension of the

duration of residence shall file

applications at least 30 days prior

to the expiry of the validity period

on their residence permits.
2.The applicants’ passports or

other international travel

documents are held by the

exit/entry administration

authorities can legally stay in

China on the strength of

acceptance receipts.

3.Entities or individuals that

issue written invitations shall

be liable for the fidelity of the

contents.

4.Entities that enroll foreign

students shall report relevant

information about foreign

students’ graduation,

completion of schooling,

dropping out of and leaving

the school, violation of laws

and regulations on exit and

entry administration, or death

and disappearance to exit and

entry administrations of the

public security organs.

5.The exit/entry administrations

of public security organs can verify

the fidelity of the specific

application matters by way of

interview,telephone call or

on-the-spot investigation. The

applicant and entities or individuals

that issue invitations and

documents shall provide cooperation.

6.Decisions made by the exit and

entry administration of public

security organ on rejecting

applications for visa extension or

reissuance, or on not issuing

foreigners’ stay or residence permits

or not extending the duration of

residence shall be final.
7.The visa-issuing authorities are

not required to give reasons for

refusing the issuance of a visa.



1.在中国境内居留的外国人申请延长居留期限的,应当在居留证件有效期届满30日前提出申请。
2.申请人所持护照或者其他国际旅行证件因办理证件被收存期间,可以凭受理回执在中国境内合法居留。
3.出具邀请函件的单位或者个人应当对邀请内容的真实性负责。
4.招收外国留学生的单位发现外国人留学生毕业、结业、肄业、退学、离开原招收单位、违反出境入境管理规定、或出现死亡、失踪等情形的,应当及时向出入境管理机构报告。
5.公安机关出入境管理机构可以通过面谈、电话咨询、实地调查等方式核实申请事由的真实性,申请人以及出具邀请函件、证件材料的单位或个人应当予以配合。
6.公安机关出入境管理机构作出的不予办理普通签证延期、换发、补发,不予办理外国人停留居留证件、不予延长居留期限的决定为最终决定。
7.对于不予签发签证的,签证机关可以不说明理由。



Application Site

in Wenjiang District

温江区申请地点

2nd Floor, Service Center of the

Collegetown International

Community, No.46, Haitian Road,

Wenjiang District

温江区海天路46号大学城国际化社区服务中心二楼


Tips: During the pandemic

period, please call the staff

in advance for the

on-site application.

温馨提示:疫情期间办理线下业务,需提前电话预约。


Hotline:82727233

预约、咨询电话:82727233


微信图片_20210727184430.png

来源 Source丨成都市公安局出入境管理局

成都市公安局温江区分局出入境管理大队

排版 Typesetting丨赵术君

审核校对 Senior Editor丨陈倩


0

评论

0 条评论 手机发评论