INFORMATION‖ School Opens! Click and SAVE this Page! Guideline for Foreign Nationals in Wenjiang to Apply for Residence Permit for Studying 开学季!赶紧收藏!在温外籍人士申请学习类居留许可指南
Hi there! Back-to-school season again
as September comes! We’ve prepared
for you, who have been studying in
Wenjiang from abroad, with the
guideline of Foreigners' Application
for Study-Type Residence Permit. Below
are the detailed contents. All
contents of the guideline are
authentic in Chinese.
English is for reference only. You
can also go to the website of the
Exit & Entry Administration
Department of Chengdu Public
Security Bureau for more info.
又是九月开学季,在温的外籍同学们,你们需要的学习类居留许可申请指南来啦!以下为详细内容。指南所有内容以中文为准,英文仅供参考,更多信息可前往成都市公安局出入境管理局网站查询。
Applicants
申请对象
Foreigners studying for a long term
in Chengdu
在蓉长期学习的外国人
Application Requirements
申请条件
Foreigners holding Visa X1 or other
visas shall, after entry into China,
apply for residence permit
for studying
持X1字签证或其他种类签证入境后需申请学习类居留许可
Application Documents
申请材料
1.Originals and copies of valid passport
or other international travel document,
visa, entry stamp;
2.Visa, Stay Permit and Residence
Permit Application Form;
3.Accommodation Registration Form
for Foreign Nationals;
4.One recently taken half-length,
white background, bareheaded,
full-faced two-inch photo;
5. Foreigners holding X1 visa shall
produce letters of recruitment with
scheduled time for study or
admission certificates; Foreigners
holding other visa shall offer
documents provided by authorities
concerned as well, such as Form
JW201/JW202.
6. If foreigners holding residence
study-type permits need to work
to support their study or take
internships outside campus, they
shall submit approval letters
provided by both the school and
the training organization and
apply for annotations on
residence permits to the exit
and entry administrations of
public security organs.
7. Foreigners aged 18 and over
applying for residence permit valid
for more than one year shall
produce health certificate.
8. Host organizations not registered
or filed for annual inspection
shall submit legal proof of
registration to the local exit and
entry administration authority of
public security organ; host
organizations registered and having
filed for annual inspection shall
submit proof of registration for
annual inspection(see the
Instructions of Registration and
Record of Host Organizations);
9. Other documents required by
the local exit and entry
administration authority of public
security organ when necessary.
1.护照或其他国际旅行证件、签证页、入境验讫章原件;
2.《外国人签证证件申请表》;
3.住宿登记证明原件;
4.近期白底两寸正面半身免冠照片一张;
5.持X1字签证入境者,应当提交就读学校注明学习期限的函件原件和录取或者入学证明原件;持其他种类签证入境者,还应当提交主管部门出具的证明材料原件,如JW201/JW202表原件。
6.持学习类居留证件的外国人,需要勤工助学或者在校外实习的应当提交就读学校和实习单位出具的同意勤工助学或者校外实习的函件原件,向公安机关出入境管理部门申请居留证件加注。
7.申请有效期一年以上的居留证件的外国人须提供身体健康证明原件(18周岁以下免交)。
8.未登记备案和年审的单位,提交经年检的注册登记证明原件。已通过年审的登记备案单位提供经年审的登记备案证明原件。(提交注册登记证明材料标准参照登记备案须知)
9.其他应当提交的证明材料原件。
Duration of Residence
申请时限
Foreign students may apply for
residence permits valid in
accordance with scheduled time
for study from the school proof
letters. The exit/entry
administrations of public
security organs shall have the
discretion to determine the
appropriate duration of stay on
the basis of the applicant’s
situation.
可以申请与学校注明学习期限一致的居留证件。具体批准时限由公安机关出入境管理机构根据申请人情况审批决定。
Entrusted Application
代为办理
The application of visa, the extension
and reissuance of residence permit
as well as stay permit are accepted
by exit and entry administration
of public security organs, where
the applicant is required to go
through relevant formalities in
person and at the same time, be
interviewed. Under any of the
following conditions,the
application may be entrusted
to host organizations or
individuals, relatives of the
applicant, or specialized agencies:
1. The applicant is under the age
of 16 or at the age of 60 or above,
or has mobility difficulties for
illness or other reasons;
2. The applicant has been to
China before and keeps a good
record of stay or residence in China;
3. Provision of guarantee
measures for the expenses required
in China by the host organization
or individual to the applicant.
When applying in exit and entry
administration of public security
organs, the foreigner is required
to go through relevant formalities
in person, while foreigners
applying for residence permits as
high level talents or talents in
short supply, or under the
circumstance prescribed in
condition 1, may entrust
application to their host
organizations or individuals,
relatives of the applicant, or
specialized agencies.
公安机关出入境管理机构受理外国人申请签证和居留证件延期、换发、补发以及停留证件,应当要求申请人本人到公安机关出入境管理机构办理相关手续并接受面谈。具有下列情形之一的,可以由邀请单位或者个人、申请人的亲属、有关专门服务机构代为申请:
1.未满16周岁或者已满60周岁以及因疾病等原因行动不便的;
2.非首次入境且在中国境内停留居留记录良好的;
3.邀请单位或者个人对外国人在中国境内期间所需费用提供保证措施的。
外国人申请居留证件,应当由本人到公安机关出入境管理机构办理相关手续。属于国家需要的高层次人才和急需紧缺专门人才以及具有前款第一项情形的,可以由邀请单位或者个人、申请人的亲属、有关专门服务机构代为申请。
Processing Time
办理时限
Within 15 Workdays
十五个工作日
Notice
注意事项
1. Relevant non-Chinese documents
shall be translated into Chinese.
2. Applicants are required to be
interviewed. Applicants who match
entrusted conditions may entrust
host organizations or individuals,
relatives of the applicant, or
specialized agencies to file the
applications. But if applicants or
relevant persons and organizations
are notified to be interviewed by
the local exit and entry
administration authority of
public security organ, the one
who fail to be interviewed at an
appointed time without valid
cause, may result in rejection of
the application.
3. When the registered item in
a foreigner’s residence permit has
changed, the holder shall, within
10 days from the date of change,
apply to the local exit and entry
administration of public security
organ for going through the
formalities for alteration with
relevant documents.
4. Applicants with Chinese
household registrations shall
cancel their household
registrations before filing
application, and shall submit
certificate of cancellation of
household registration when
so required.
5. Host organizations shall
register at Chengdu Exit and
Entry Service Center in
accordance with the
Instructions of Registration
and Record of Host
Organizations.
1.有关外文证明材料应当翻译成中文。
2.申请人须接受面谈。满足代为申请条件的,可以代为申请。但通知申请人或者有关单位、个人面谈,无正当理由未在约定时间内接受面谈的,可以依法不予签发签证证件。
3.居留证件登记事项发生变更的,申请人应当自发生变更之日起10日内申请办理变更,提供相关证明。
4.未注销中国户籍的人员,应注销户籍后再提出申请,必要时提交公安机关出具的户籍注销证明。
5.招收单位应当按照《邀请单位登记备案须知》在成都市出入境接待中心办理登记备案手续。
Laws & Regulations Tips
法规提示
1.Foreigners residing in China who
apply for the extension of the
duration of residence shall file
applications at least 30 days prior
to the expiry of the validity period
on their residence permits.
2.The applicants’ passports or
other international travel
documents are held by the
exit/entry administration
authorities can legally stay in
China on the strength of
acceptance receipts.
3.Entities or individuals that
issue written invitations shall
be liable for the fidelity of the
contents.
4.Entities that enroll foreign
students shall report relevant
information about foreign
students’ graduation,
completion of schooling,
dropping out of and leaving
the school, violation of laws
and regulations on exit and
entry administration, or death
and disappearance to exit and
entry administrations of the
public security organs.
5.The exit/entry administrations
of public security organs can verify
the fidelity of the specific
application matters by way of
interview,telephone call or
on-the-spot investigation. The
applicant and entities or individuals
that issue invitations and
documents shall provide cooperation.
6.Decisions made by the exit and
entry administration of public
security organ on rejecting
applications for visa extension or
reissuance, or on not issuing
foreigners’ stay or residence permits
or not extending the duration of
residence shall be final.
7.The visa-issuing authorities are
not required to give reasons for
refusing the issuance of a visa.
1.在中国境内居留的外国人申请延长居留期限的,应当在居留证件有效期届满30日前提出申请。
2.申请人所持护照或者其他国际旅行证件因办理证件被收存期间,可以凭受理回执在中国境内合法居留。
3.出具邀请函件的单位或者个人应当对邀请内容的真实性负责。
4.招收外国留学生的单位发现外国人留学生毕业、结业、肄业、退学、离开原招收单位、违反出境入境管理规定、或出现死亡、失踪等情形的,应当及时向出入境管理机构报告。
5.公安机关出入境管理机构可以通过面谈、电话咨询、实地调查等方式核实申请事由的真实性,申请人以及出具邀请函件、证件材料的单位或个人应当予以配合。
6.公安机关出入境管理机构作出的不予办理普通签证延期、换发、补发,不予办理外国人停留居留证件、不予延长居留期限的决定为最终决定。
7.对于不予签发签证的,签证机关可以不说明理由。
Application Site
in Wenjiang District
温江区申请地点
2nd Floor, Service Center of the
Collegetown International
Community, No.46, Haitian Road,
Wenjiang District
温江区海天路46号大学城国际化社区服务中心二楼
Tips: During the pandemic
period, please call the staff
in advance for the
on-site application.
温馨提示:疫情期间办理线下业务,需提前电话预约。
Hotline:82727233
预约、咨询电话:82727233
来源 Source丨成都市公安局出入境管理局
成都市公安局温江区分局出入境管理大队
排版 Typesetting丨赵术君
审核校对 Senior Editor丨陈倩
评论